TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 7:8

Konteks
7:8 Then God 1  gave Abraham 2  the covenant 3  of circumcision, and so he became the father of Isaac and circumcised him when he was eight days old, 4  and Isaac became the father of 5  Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs. 6 

Kisah Para Rasul 28:6

Konteks
28:6 But they were expecting that he was going to swell up 7  or suddenly drop dead. So after they had waited 8  a long time and had seen 9  nothing unusual happen 10  to him, they changed their minds 11  and said he was a god. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:8]  1 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[7:8]  2 tn Grk “him”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[7:8]  3 sn God gave…the covenant. Note how the covenant of promise came before Abraham’s entry into the land and before the building of the temple.

[7:8]  4 tn Grk “circumcised him on the eighth day,” but many modern readers will not understand that this procedure was done on the eighth day after birth. The temporal clause “when he was eight days old” conveys this idea more clearly. See Gen 17:11-12.

[7:8]  5 tn The words “became the father of” are not in the Greek text due to an ellipsis, but must be supplied for the English translation. The ellipsis picks up the verb from the previous clause describing how Abraham fathered Isaac.

[7:8]  6 sn The twelve patriarchs refers to the twelve sons of Jacob, the famous ancestors of the Jewish race (see Gen 35:23-26).

[28:6]  7 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.

[28:6]  8 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.

[28:6]  9 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.

[28:6]  10 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  11 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  12 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA